Ajron
Ant la Valvèrsa
da cheich ani as vogh volè
andan sì prà vanda giro ij trifolè
in ajron
bianch e gris che el pisoca tra si camp
forse pirchè a jé cambiaji ij temp.
Sa bestia abituaja al risere
l'è voraja quì an mes sì albrere
a sìrchè in neuv mangè
ma a l'è nan na lìsteuria loch che qui vagh a contè.
Tucc jani a na certa stagion
a l'è possibol voghi is ajron;
is bestion bianch e gris
a u deuv essi 'namorà di nost paìs,
e peur d'essì che la tecnologia
a l'abia facc ij na magia
ad abitoè certi rassi a vivi
fora del post ch'a t'nassi.
D'atra part vanta ricordè
che el nov-sant
a l'hà abituami a voghi tanta gent
che a j'han dovì lassè el sò pais
e qui a mnissi stabilì
per avej in amnì.
Is ajron an mes al nosti polaje
as cherdrà forse d'essi an paradis
chial che ij galicio a l'ava mai vist,
parej speroma che el sia
e che tanti atri generassion
ant la Valversa peusso voghi volè s'ajron.
TRADUZIONE
Airone
Nella valle Versa da qualche anno si vede volare, nei prati dove girano i cercatori di tartufi,
un airone bianco e grigio che beccheggia in quei campi, forse perché sono cambiate le usanze. Questo animale abituato alle risaie
è volato qui in mezzo ai pioppeti, a cercare un nuovo cibo ma non è una favola quello che qui vado a raccontare. Tutti gli anni in una certa stagione è possibile vedere questo airone;
questo animale bianco e grigio deve essersi innamorato dei nostri paesi, o può darsi che la scienza
abbia fatto una magia di abituare certe razze a vivere fuori del proprio ambiente. D'altra parte bisogna ricordare
che il novecento ci ha abituati a vedere tanta gente che ha dovuto lasciare il proprio paese
e qui stabilirsi per avere un futuro. Questo airone in mezzo al nostro pollame
si crederà d'essere in paradiso lui che i galli non aveva mai visto, così speriamo che sia
e che tante altre generazioni nella valle Versa possano vedere volare quest'airone.
|