La
stren-a
J'é forsi 'd gent cla riva,
il can a sent baolé,
m'afacc a la fnestra, ma gnùn vog a passé,
pensand che fijso j'ausen,
m'an fil ij na mantlin-a e sòrt per voghi chi j'é.
M'an sent anpòch agità,
per l'ora che a lè, le quasi mesa neucc,
e tut antorn as sent sparè di bòt,
l'é l'ùltim dì dl'ann,
pareij mentr a pens pirchè el can la baulà,
a vugg ausinesi in giovnot,
con na cavagna al brass,
cuataja con in faudalen,
tut disegnà a quadreten.
Man ven d'ausen e man dis,
"mi son il nov ann,
amson spardì tla nebia,
nà masnà j'heu da portè que d'avzen,
da cola cobia da sposs che la stà a-i Franchen,
ma ries nan trovè la stra,
can mostra per piasì, la scurta per rivé"
Ben vorantera, mi a-i dig,
ma prima se possibil vorria feje do domandi,
se chiel al permet,
"che al fassa anmach sgagià,
pirchè da què in quart d'ora sa masnà a la d'essi nà"
E mi ad bot a-i dig,
Se chiel a l'é il nov ann,
cam diga coma al sarà,
au sarà meij dl'ann passa?
am porta 'd pass ò guera,
ad novi boni ò atri atrocità?
sareu an salut mi e la famija,
l'anvud el rivrà?
Vorria per il mond ad robi beli,
che la gent la podijsa vivi an tranquilità,
sensa pì gnune guere,
sensa gnune rivalità,
che an fassa is piasì c'an gava sa coriosità.
Ma chiel gentilmen, vardanmi dricc ant' j'euj,
man dis sensa ambròj,
"rispondi a pòss nan,
pirchè per rispondi al tò domandi,
nat ann a la da passè,
e mi adess per forsa sa masnà,
an cola cà j'heu da portè.
J'heu dije la stra che l'avada pié,
chiel me na losnà a le spari,
ant col moment el campanen ,
mesa neucc a la bitasi soné,
e na s-ciopëtté
'd petard, e na sirena soné.
L'ann nòv lè rivà,
la me dona dan mess l'uss ma ciamà,
venti a brindé,
tant gnun an ven a trovè,
la nostra stran-a le costa que.
TRADUZIONE
Capodanno
C'è forse della gente che arriva, il cane sento abbaiare, mi affaccio alla finestra ma non vedo nessuno a passare,
pensando che fossero i i vicini, mi infilo una mantellina ed esco a guardare. Mi sento un poco agitato, perché
è quasi mezzanotte, e tutto attorno si sentono sparare colpi, è l'ultimo giorno dell'anno,
così mentre penso perché il cane ha abbaiato, vedo avvicinarsi un ragazzo, con una cesta al braccio,
coperta da un tovagliolo a quadretti disegnati. Mi viene vicino e mi dice,
"Io sono l'anno nuovo, mi sono sperso nella nebbia, un neonato ho da portare qui vicino,
da quella coppia che sta ai Franchini,- ma non riesco a trovare la strada, mi insegna per piacere la scorciatoia per arrivare".
"Ben volentieri" io rispondo, "ma prima, se possibile, vorrei farle due
domande se lei permette". "Faccia solamente in fretta, perché di qui
a un quarto d'ora questo marmocchio deve esser nato" - Io di botto gli dico:"Se lei è il nuovo anno,
mi dica come sarà: sarà meglio dell'anno passato? Ci porta della pace o della guerra, di buone nuove o delle altre atrocità?
Sarò io e la famiglia in salute, e il nipote arriverà? Vorrei per il mondo cose belle, che la gente potesse vivere in tranquillità,
senza più guerre, senza nessuna rivalità, mi faccia questo piacere mi tolga questa curiosità".
Ma lui gentilmente guardandomi dritto negli occhi, mi dice senza imbrogli: "Rispondere non posso,
perché per rispondere alle tue domande, un altro anno dovrebbe passare, ed io adesso per forza questo marmocchio,
in quella casa devo portare". Gli ho detto la strada che doveva fare, lui come un fulmine è sparito,
in quel momento il campanile mezzanotte si è messo a suonare, ed uno scoppiettare di
petardi e una sirena suonava. - L'anno nuovo è arrivato, mia moglie dall'uscio mi ha chiamato,
"Vieni a brindare, tanto nessuno ci viene a trovare, il nostro capodanno è questo qui".
|
|