Poesia
Con el rime voria gighè,
na bela poesia an dialat creè
e con me paroli savaij lodè,
ed-sa nova associassion parlè
elogiè, ringrassiè.
ma sò nan da vanda j'ho d'ancomansè !
Peu pensand, j'ho decidi d'ancomansè
parlanda 'd mè,
pensanda a-i afan che j'ho avì,
per si prime rimi,che a j'ho scrivì
per peu nen pensè,
a tut i fastidi che j'ho tirami a drè.
"A poesia a salva la vita"
an sin cartel in dì.
a j'ho lessì,
is nom a me piassì,
subit am-son iscrivì,
e da col dì,
tanti robi a-son cambiajè per me,
e adess son què,
che serch ad bitè,
an sla carta, quat rimè,
che possù degnament ludè,
tut l'on che la poesia a por fè.
TRADUZIONE
Poesia
Con le rime vorrei giocare, una bella poesia in dialetto creare, e con mie parole saper lodare, questa nuova associazione parlare, elogiare ringraziare, ma non so da dove ho da incominciare. Poi pensando, ho deciso di incominciare, parlando di me, pensando agli affanni che ho avuto, per queste prime rime che ho scritto, per poi non pensare, a tutti i fastidi che mi sono preso. "La poesia salva la vita" su un cartello un giorno, ho letto, questo titolo mi è piaciuto, e mi sono subito iscritto, e da quel giorno, tante cose sono cambiate per me, adesso sono qui, che cerco di mettere, sulla carta, quattro rime, che possano degnamente lodare, tutto quello che la poesia può fare.
|