A
prima
Quand ij gran cominso cambié
e da verd gianat veno in bel verd scor,
quand el gheje,
el nì van a pronté,
an sel rive fiorisso ij pé d'aso,
e il violette cominso a sbocé,
ant l'aria a s'ent rivé,
cola dosa stagiòn,
che il cheur a l'ava spetà.
La prima,
l'è la stagion,
che tutt a fà rinàssi,
cola che at dà la speransa,
e il cheur at porta an fasse.
Peu a-i riva el rondanin-e
che svolassanda pel il ciel bleu,
con sò strij an'alegria,
j'empù el giornà
e ad cò a ca mia,
come na vota a s'emp d'alegria.
TRADUZIONE
La primavera
Quando i campi di grano cominciano a cambiare e da verde giallino vengono di un bel verde scuro,
quando le gazze, il nido vanno a preparare, sulle rive fiorisce la tussilagine
(pé d'aso), e le violette cominciano a sbocciare, nell'aria si sente arrivare, quella dolce stagione,
che il cuore aspettava. La primavera, e quella stagione, che tutto fa rinascere,
quella che ti da la speranza, e il cuore porta in fasce. Poi arrivano le rondini
che svolazzando nel cielo blu, con i loro garruli allegri, riempiono le giornate,
ed anche casa mia, come una volta si riempie d'allegria.
|